Donderdag 24 november 2016
Loopbaan-, stresspreventie- en vitaliteitscoach Orenda Karres maakt gebruik van de Werkenergieanalyse. Zij zette onlangs de eerste Engelstalige versie van de Werkenergieanalyse in, als nulmeting voor een individueel coachtraject bij een Nederlands onderzoeksbureau op het gebied van water en bodem.
Engelstalige versie
"De nieuwe Engelse versie van de Werkenergieanalyse schept nieuwe mogelijkheden”, vindt Orenda. “Voor organisaties, medewerkers én hun coaches. Immers kunnen met deze versie de energie- en stressbronnen van alle medewerkers in kaart worden gebracht, ongeacht hun voertaal. Dat bleek wel tijdens dit traject. Zonder de Engelstalige Werkenergieanalyse had ik mijn cliënt nooit zo goed kunnen begeleiden. Het instrument hielp ons zaken op een rijtje te zetten” zegt Orenda.
Eerste coachtraject in het Engels
Voordat ze aan het traject begon, had Orenda wel wat koudwatervrees, vertelt ze. “Dit traject was namelijk ook mijn eerste coachtraject in het Engels. Maar gelukkig viel alle spanning weg, zodra ik met de nulmeting begon. De Werkenergieanalyse hielp me enorm om de juiste woorden te kiezen.” Toch heeft ze ook een kanttekening. “Zowel de medewerkster als ik spreken geen native Engels. Daardoor hadden we in het coachtraject te maken met een dubbele barrière, wat om extra zorgvuldigheid vraagt.
Sommige woorden of vragen kunnen namelijk anders geïnterpreteerd worden, waardoor de uitkomst kan afwijken. Zoals de vraag: ‘How often do you feel unsafe within your organisation?’. De medewerkster gaf aan zich nooit onveilig te voelen op haar werk, omdat ze ‘unsafe’ associeerde met geweld en wapens. Het besef dat je je ook onveilig kunt voelen op een subtielere laag, had zij niet. Van deze interpretatieverschillen moet je je als coach wel bewust zijn. Duiding is in zo’n geval van zeer groot belang.”
